sábado, 8 de junio de 2013

SS501♥#8nniversary오공일

(Canción de Feliz Cumpleaños)
SS501 : Feliz cumpleaños a ti, feliz cumpleaños a ti, feliz cumpleaños SS501, feliz cumpleaños
Hola, somos SS501
Jung Min : Finalmente es el octavo aniversario desde nuestro debut.
Ya es nuestro octavo aniversario, ¿cuántos años teníamos cuando debutamos?
19 (Baby), 19 (Jung Min), 20 (Young Saeng), 19 (Kyu)
Ahora tenemos 27 (Jung Min), 27 (Baby), 28 (Young Saeng), 27 (Kyu)
Whoa..
Como nosotras, todas ustedes también han envejecido… Todo es igual.
Envejecer (Nota: En Corea, crecer/envejecer se entiende como si se “comieran la edad” por lo que JM hace el gesto de comer)
Kyu Jong : Todos juntos.
Jung Min : Todos juntos,
En verdad es muy bueno el reunirnos con todo el equipo con el que solíamos trabajar.
Junto con ustedes, envejeciendo felizmente año con año.
Nos sentimos muy honrados.
En el futuro…
Young Saeng : Muy bien.
Jung Min : No sólo 8 años, ¿por cuántos años más vamos?
Hyung Joon : Debe ser mucho mucho tiempo ~ (kyu jong comienza a reírse)
Siempre trabajando duro juntos.
Jung Min : Usualmente cuando es un aniversario, las personas suelen decir “por siempre” o algo así.
Kyu Jong : 80 aniversarios.
Young Saeng : Esta persona nunca va a cambiar.
Hyung Joon : Me refería a que no hay un límite.
Jung Min : Es nuestro octavo aniversario, deseamos hablarles a todas ustedes.
Comencemos por nuestro representante Young Saeng
El mandamás (Nota: Quieren decir “Una persona importante”)
Young Saeng Ssi
Young Saeng : Así que me convertí en el mandamás…
ah, ¿en verdad? .. Ya es nuestro octavo aniversario, mucho tiempo ha pasado.
También nuestra edad aumentó mucho… La de todos…
Nos han dado mucho amor durante nuestras actividades, por eso estamos muy agradecidos.
Las fans que creen en nosotros hasta el final y que nos están esperando, nos han dado mucha energía.
Siempre estaremos agradecidos por eso, las amamos.
Hyung Joon : Sí, en verdad estamos muy agradecidos con todas ustedes.
Jung Min : Kyu Jong aún está aquí (Nota: Park lo dice porque la secuencia iba de mayor a menor, por lo que baby era el último en hablar)
Hyung Joon : Me lo salté, estamos muy agradecidos.
En el futuro, no sólo con nuestras actividades como solistas, sino también no sabemos cuando… cuando… cuando… podremos… no sabemos cuando (los otros tres comienzan a reírse)
En verdad, estamos agradecidos con todas ustedes, la próxima vez… en verdad trabajaremos arduamente, en el futuro…
Ahhhhhhhh!!!!!! (se desespera porque todo el mundo se está riendo)
Trabajaremos más duro, ¡muchas gracias!
En el futuro, todos nosotros les traeremos una variedad de actividades como solistas.
Los cinco y también todos los que estamos reunidos aquí, en el futuro, nos reuniremos para trabajar en un nuevo álbum, nos reuniremos con todas ustedes con un nuevo saludo.
Trabajaremos duro por un largo e infinito, un SS501 sin fecha de expiración/caducidad.
Jung Min : Whoa, tan atractivo
Kyu Jong : Sigamos de atrás para adelante.
Jung Min : No, por orden de edades, vas primero.
Kyu Jong : Me apuraré y terminaré con mi servicio militar y me reuniré con todas de nuevo.
¡¡Gracias!!
El últinos saludo, Jung min ssi
Cameo líder,
Jung Min : Visual cameo, cameo líder
Habrá algunas actividades de SS501, también actividades como solistas. Esperamos que todas sigan estando con nosotros y nos apoyen.
Oh.. También espero que todas sigan apoyándonos como solistas y SS501.
Todas, por favor, manténganse sanas. Deben vivir y permanecer sanas con nosotros. Gracias.
Mandemos un último saludo, el tiempo ya casi se acaba.
Por último, el jefe. El hombre más guapo sobre la tierra. Después de esto no tendrás otra oportunidad.
¿Qué tal oppa? ( parte del coro de The Art of Seduction)
Young Saeng : Todos juntos… Este es SS501. Gracias a todas.
Jung Min : ¿Cuál es la prisa?

Credit: Vicky Su Yoochun Joong 

PD: bueno esta es la traducción del video que no hace mucho publiqué aqui en mi blog y esta excelentemente traducido a decir verdad no se quien fue la que tradujo pero pondre el nombre de la persona que subió la traducción en caso de que encuentre a la persona responsable de la traducción lo publicare ¿ok? ^^


No hay comentarios:

Publicar un comentario